Speiseplan #160

  • Freitag: Burger
  • Samstag: Pad Thai mit Pilzen und Bohnen
  • Sonntag: Lomo Adobado
  • Montag: Pasta mit Blumenkohl, Broccoli und Bacon
  • Dienstag: Raclette
  • Mittwoch: Süßkartoffelchili mit Guacamole
  • Donnerstag: Kürbisgulasch

La Navidad en Alemania

Diesen Text habe ich für einen Austauschpartner geschrieben, der ihn mir netterweise korrigiert hat. Korrekturen wurden wieder in Rot eingefügt.

La verdad es que en los últimos años la Navidad se convirtió en una fiesta bastante comercial en Alemania y que nuestras tradiciones alemanas hoy en día se mezclan cada vez más con las tradiciones de los Estados Unidos, pero en este artículo quiero hablarte un poco de los días festivos y de las tradiciones navideñas en mi familia y en nuestra casa.

Todo empieza con la fabricación de los calendarios de Adviento en el noviembre de cada año. Normalmente mi pareja y yo hacemos un ejemplar para nuestro hijo y otro para nosotros mismos. Lo de nuestro hijo consiste de en veinticuatro paquetes pequeños rellenados con chocolate, galletas o otras golosinas, mientras lo de nosotros nuestro pueda puede contener ricuras como té, bombones con alcohol o aun especies como chile. Tratamos de hacer algo diferente cada año para que el calendario de Adviento sea una sorpresa para todos.

Solemos empezar con la decoración de la casa el primer fin de semana en diciembre y toda la familia ayuda con eso. Ponemos una cadena de luces alrededor de la puerta de la casa, colocamos el árbol de Navidad en el salón y lo adornamos con cadenas de luces, bolas de Navidad y espumillones y por supuesto tendemos los „calcetines navideños“ en la cocina. Aquí tengo que aclarar algo: no hay calcetines así en la tradición de Navidad alemana, pero por mi minusvalía no podemos seguir una tradición que es muy alemana – limpiar nuestras botas el 5 de diciembre para que venga el „Nikolaus“ durante la noche y llene las botas con frutas, nueces y chocolate. Como no puedo dejar mis botas fuera de mi dormitorio, tenemos estos calcetines en la cocina. Entonces el Nikolaus viene durante la noche y pone sus pequeños regalos en ellos. La función del Nikolaus es dar una recompensa a la gente buena/trabajadora y dar un castigo a la gente mala/perezosa (tradicionalmente simbolizado por una caña de leña). De vez en cuando el Nikolaus viene para hablar con los niños cara a cara, por ejemplo para corregir su comportamiento (pero es está claro que los padres pagan a un actor para hacerlo, jaja).

Otra tradición de Navidad alemana es el mercado de Navidad, el Weihnachtsmarkt. Tradicionalmente se podía comprar regalos allí, pero hoy en día normalmente hay más puestos de comida que puestos con regalos. La bebida más consumida en los mercados de Navidad es el Glühwein, el vino caliente: un vino tinto con especias como canela y clavo, pero de vez en cuando también se puede encontrar Punsch (ponche) o chocolate caliente. Cuando era joven solo había Bratwurst (salchicha) para comer, pero hoy en día se ofrece mucho más, por ejemplo Langos, tartas saladas de Hungría. Tengo que decir que tenemos un problema con conductores alcoholizados en las calles durante el tiempo de los Weihnachtsmärkte, y por eso tenemos más redadas durante el diciembre que durante el resto del año. No tan festivo, pero sí importante.

Otra tradición alemana es hornear galletas con toda la familia o – si quieres ser especialmente trabajador – un Weihnachtsstollen. El Stollen es un pan dulce con pasas uvas, naranjas confitadas/limones confitados y a menudo con marzapán mazapán también. Este pan es un símbolo de Jesús como niño, y se lo cubre con mucho azúcar glas que simboliza los pañales del niño 🙂

En Alemania festejamos la Navidad sobre todo el 24 de diciembre, pero hay familias en las que se extienden las celebraciones hasta el 26 de diciembre. Usualmente la familia viene para comer. Durante mi niñez, la comida tradicional era un ganso asado con albóndigas de patata y col lombarda, pero después del fallecimiento de mi madre no seguimos con esta tradición. Hoy en día solemos comer Raclette durante la Nochebuena, que es una forma de comer muy lenta, pero muy acogedora. Después de habernos llenado, nos juntamos en el salón. Los niños pueden encontrar sus regalos debajo del árbol de Navidad y los adultos beben té y charlan. En mi familia no hace falta llevar ropa festiva si no lo quieres hacer – es simplemente una noche de la familia, de hablar y disfrutar de la comunidad. Durante los días siguientes solemos jugar juntos, leer o mirar películas – en una palabra: hacemos todo para lo que no tenemos tiempo suficiente durante la vida cotidiana.

Duolingo-Statistik für die letzten sechs Monate

Heute bin ich genau 183 Tage, also 6 Monate bei Duolingo. Zu diesem Anlaß hatte ich eine Mail mit meiner Statistik im Kasten. Hier kommt sie also:

  • in 183 Tagen gab es keinen einzigen, an dem ich ausgesetzt habe
  • ich habe  insgesamt 131 Stunden auf der Duolingo-Website und in der App gelernt (vorwiegend Norwegisch, aber auch Spanisch, Französisch und Russisch)
  • ich habe 6832 Worte gelernt
  • und insgesamt 1952 Lektionen beendet

Das mit den gelernten Worten stimmt nur Duolingo-intern, denn den kompletten Spanischkurs konnte ich mir sofort freischalten. Da habe ich also keine neuen Worte gelernt, sondern nur welche, die ich eh schon konnte, aktiviert. Realistischer erscheint mir die Angabe von 1968 Worten, die ich in dieser Zeit für Norwegisch gelernt habe. Im Norwegisch-Baum habe ich 392 Kronen erreicht. Insgesamt habe ich gerade 1285 Lingots (und es wäre echt schön, wenn man etwas mit denen anfangen könnte).

Norwegisch #43

Diese Woche war für mich ziemlich ätzend, weil ich schon wieder einen entzündeten Fuß habe und es mir deswegen echt blöd geht. Da blieb auch nicht viel Kraft, etwas zu lernen, und an ein paar Tagen stand mir nicht mal der Sinn danach.

Ich hatte also de facto eine Stunde mit meinem Lehrer und fühlte mich dabei, als hätte ich noch nie was auf Norwegisch gesagt. Ganz mies. Interessanterweise konnte ich mich trotzdem recht gut ausdrücken bzw. mich verständlich machen. Das Merkwürdige ist für mich, daß Norwegisch auf weiten Strecken für mich sehr einleuchtend ist, daß es aber andererseits Dinge gibt, die total falsch klingen und aussehen und trotzdem richtig sind, obwohl es dafür keine Erklärung zu geben scheint. Ich wünschte, es gäbe immer eine präzise Erklärung dafür, warum man Dinge so und so sagt (oder eben nicht) 🙂

Ich habe außerdem bei Duolingo weitergemacht. Wie so oft fällt mir auf, daß es Teilbereiche gibt, in denen mein Gehirn vollkommen teflonbeschichtet ist. Die Namen von Verwandten z.B. bleiben einfach nicht haften. Die meisten Verben hingegen kann ich mir gut merken, auch wenn es überhaupt keine Übereinstimmungen mit anderen Sprachen gibt, die ich kann. So heißt z.B. å avbryte „zu unterbrechen“, womit kein deutsches, kein englisches und auch kein lateinisches Lehnwort verbunden ist und ich kann es mir merken. Daß aber oldebarn Großenkelkinder heißt, werde ich nachher schon wieder vergessen haben (jedenfalls stehen die Chancen dafür gut).

Vokabeln habe ich auch wiederholt. Knabbere derzeit an ein paar „phrasal verbs“ und feststehenden Ausdrücken herum, die mir auch immer wieder entgleiten.

In Anbetracht meiner Fußgeschichte habe ich mich auch dagegen entschieden, mir den VHS-Kurs zu buchen. Selbst wenn ich ihn im gesunden Zustand erreichen könnte, so weiß ich nicht, ob ich im Januar (oder wann auch immer) überhaupt das Haus verlassen kann. Menno.

Begriff der Woche: til og med – sogar.

Norsklekse

Hva er det du verdsette i livet, og forklar hvorfor du verdsetter disse tingene.

Det som jeg verdsetter mest i livett mitt er friheten min. For en menneske med funksjonshemmning betyr det: å være dugelig å forlate kunne gå ut av huset alene både når og så ofte man vil. Det høres bestemt sikker rart ut, men det er sannheten. Med en funksjonshemmning er ingenting selvsagt, ikke engang ting som å vasker seg selv og gjøre noe annet enn venteå at tiden omgå. Generelt tror jeg at en god helse er det viktigste. Jeg hater å ha smerter og å være avhengig fra leger eller medikamenter, men jeg ikke kan ikke (wann man die Worstellung im Nebensatz verändert, wird mein Lehrer nochmal nachschlagen) endre at jeg noen ganger jeg har store smerter og det jeg har noen sykdomer de som gjøre at jeg kan ikke kan ha et liv med mer selvbestemmelse. Noen ganger det gjør det meg veldig trist og derfor verdsetter jeg de tidene mest når jeg kan gjøre merog har ingen verk.

Jeg er takksam takknemlig for mange ting i livett mitt: for den ektefellen min, for de kattene mine, for å ha muligheten til å lærer språk, til og med for mange ting som andre finner selvsagt tar som selvfølge, som for eksempel å ha nok å spise og å leve i et land uten krig. Jeg tror ikke at det er selvsagt en selvfølge å ha et godt livet, men jeg finner synes at det er nødvendig å bestemme seg for å innrede seg et godt livet. Alt avhenger av innstillingen man har. Det kan ikke regne hele tiden!

Anmerkung: ich selbst bin ziemlich frustriert über die vielen Fehler, die mir hier unterlaufen sind. Mein Lehrer meinte allerdings, daß er findet, daß ich meine Meinung zu diesem Thema sehr differenziert und gut dargestellt habe. Ich merke es sehr deutlich, daß ich zwei Wochen lang nur total wenig Norwegisch gemacht habe – da fluppt es weniger gut.

WochenendRückblick #159

[Wetter] Recht windig.

[Gemacht] Samstag waren der Mann und ich nach dem Frühstück ein bißchen raus am Rhein und haben auch einen Weihnachtsbaum gekauft. Nachmittags haben wir Kekse gebacken und der Sohn hat den Baum geschmückt (sogar ganz allein dieses Jahr). Später haben wir einen Filmabend gemacht und ich habe gelernt und gelesen. Leider ist mein „Fußscheiß“ wieder da, so daß ich gerade wieder im Rolli sitze und Schmerzen habe. Da geht nichts so wirklich.

Entsprechend fiel der Sonntag aus: Rollstuhl, nur die nötigsten Transfers zwischen den Sitzplätzen und ansonsten PC, Lesen und so. Sehr frustrierend.

[Español] Ich habe einige Videos bei YT geguckt und mir dazu Notizen gemacht.

[Norsk] Duolingo, YouTube und ein wenig gelesen.

[Gehört] Die drei Fragezeichen.

[Gelesen] Harry Potter og de vises stein.

[Gesehen] Chicago PD. Labyrinth.

[Gegessen] Neben den Plansachen: Plätzchen.

[Gekauft] Nix.

[Ausblick auf die nächste Woche] Lazarett. Vielleicht zum Arzt, damit er mal röngt.

Norwegisch #42

Da ich auch in dieser Woche jeden Tag einen Streßtermin hatte, habe ich nicht viel gelernt. Ich habe nur jeden Tag das Mindeste bei Duolingo gemacht und ein paar Vokabeln wiederholt. Im Wartezimmer habe ich außerdem etwas in Harry Potter gelesen, auf Norwegisch.

Enjoy Spanish #3

Unidad 3, tarea 1

a) ¿Viaja usted de vacaciones o por negocios?

b) Soy representante de una empresa de productos agrícolas.

c) Voy de compras por dos semanas solamente.

d) Ellos viven en Madrid desde hace mucho tiempo.

e) Me iré por unos días al campo para visitar a mi familia.

f) Mi padre tiene una tienda de artículos eléctricos.

tarea 2

a) Ella dice que su sueldo „no está nada mal“.

b) Palmo trabaja en la oficina de turismo desde hace cinco años.

c) A ella le gustaba especialmente el contacto con el público.

d) Ella es profesora de español y enseña el idioma a extranjeros.

e) Sí, a elle le gusta su trabajo, pero le gustaría ganar más dinero.

tarea 3

a) But I can’t complain either.

b) The salary isn’t bad.

c) At the beginning I liked it very much.

d) The relationship is more impersonal.

e) Yes, I like to teach.

f) Well, the thing is not that easy.

tarea 4

Me llamo Martín Iglesias, desde hace cuatro años trabajo como administrativo en una agencia de empleos. Es mi primer puesto de trabajo y estoy bastante contento con él, ya que tengo la tarea de relacionarme con mucha gente aquí, especialmente gente joven que empieza el trabajo por primera vez. Eso es lo que más me gusta. Mi horario de trabajo no está mal, pues empiezo a las 9 de la mañana y termino a las 6. Los sábados los tengo libres. Mis vacaciones son de tres semanas. Mi sueldo no es muy bueno, ya que ahora solo gano 1200 euros al mes, pero espero que a comienzo del año que me den un aumento. Lo único que no me gusta de mi trabajo es que tengo que viajar mucho, pues por lo menos bastante lejos de barrio en que vivo, pero en el futuro espero vivir a un lugar más cercano.

tarea 5

Estimado Sr. García:

En respuesta a su carta del 15 de marzo 2019 le puedo decir que el Sr. Sanchez trabajó en la posición de un gerente en la gestión empresarial desde 2011 hasta 2019. Me es muy grato añadir que él siempre cumplió sus deberes con mucha energía. El Sr. Sanchez ganó 12.000 euros mensuales.

Atentamente,

Srta. Mendez

tarea 6

a) Me podrías decir a qué te dedicas?

b) Soy responsable de …

c) ¿Qué es que te gusta más sobre tu profesión?

d) el servicio externo

e)Eso es lo que más me gusta.

f) ¿Hay algo que no te gusta de tu trabajo?

g) Son muy exigentes.

h) Hay que renovarte constantemente.

tarea 7

a) Él lleva trabajando en la oficina de turismo en Alicante desde hace cinco años.

b) Antes trabajaba en una empresa privada en Madrid.

c) Él decidió cambiarse porque en Alicante recibe un sueldo mejor y allí tiene un trabajo para toda la vida. Además la ciudad le gusta más que Madrid porque es más tranquilo y las propiedades son más baratas.

d) Él tiene que dar información al público – menos mal que habla inglés y alemán.

e) Su trabajo consiste en dar informaciones a los turistas.

f) Ellos piden informaciones sobre hoteles, sitios bonitos alrededor de Alicante y restaurantes.

tarea 8

a) Ellos llevan viviendo a la Costa del Sol desde hace cinco años.

b) ¿Hace cuánto tiempo que trabajar para esta empresa?

c) Victoria se va a Nueva York para trabajar, pero yo voy allí por vacaciones. Voy a irme de compras también.

d) Lo que más le gusta a ella sobre enseñar es el contacto con el público. Ella lleva enseñando desde hace mucho tiempo.

e) Normalmente es mi jefe que hace la compra, pero ahora me toca a mí.

f) Lo que no me gusta sobre mi trabajo es el sueldo, aunque me encanta viajar.

Speiseplan #159

  • Dienstag: Pasta mit Rohkostpesto und Salat
  • Mittwoch: unterwegs
  • Donnerstag: Gnocchisuppe mit Spinat
  • Freitag: Gurkha Curry mit Reis
  • Samstag: Pizza, dazu Salat
  • Sonntag: Nudelrollen mit Zucchini
  • Montag: Cajun-Mais, Rösti und Würstchen

Enjoy Spanish #2

Unidad 2,tarea 1

a) Porque no había el polideportivo en su barrio antes y le tardaba demasiado tiempo para llegar a la piscina.

b) Antonia no tiene mucho tiempo libre porque ella trabaja y tiene dos hijos jóvenes.

c) Cuando ella y su marido tienen tiempo libre, se van a un lugar bonito con sus hijos para pasear. De vez en cuando van al camping.

d) A él le gusta pintar e ir al museo.

tarea 2

Sinónimos para regularmente: normalmente, con regularidad.

Sinónimos para frecuentemente: principalmente, con más frecuencia, muy a menudo, nunca dejo de ir, siempre.

tarea 3

a) ¿Qué haces en tu tiempo libre, Carmen?

b) Me gusta ver la televisión.

c) ¿Qué tipos de programas de gustan?

d) Me gustan los programas deportivos, aunque también me encanta ver películas. ¿Y a ti, qué te gusta hacer?

e) Me fascinan los deportes, la televisión no me gusta nada.

f) ¿Qué deportes haces?

g) La natación, es lo que más me gusta.

h) A mí también. ¿Qué te parece si vamos a la piscina esta tarde?

i) Me parece una excelente idea.

tarea 4

A: ¿Ya has visto la película Bombón el perro de Carlos Sorin? Me han dicho que es muy graciosa la peli.

B: Pues, mi hermana la he visto y ella me ha dicho que es un poco triste. Me gustaría más que veíamos la cinta Mar adentro. La conoces?

A: Pues, no. ¿De quién es?

B: Creo que es de Alejandro Amenábar.

A: ¿Verdad? Me encantan sus obras. ¿Cuándo empieza?

B: A las 17, a las 18.50 y a las 20.55, pero preferiría ir a las 17. ¿Qué te parece?

A: Perfecto. Pero tú compras las palomitas, jaja.

tarea 5

Pues, solo tengo poco tiempo durante la semana, porque trabajo desde las 9 hasta las 5. Cuando vuelvo a la casa tengo que cuidar a mis tres hijos y mi marido también quiere pasar un buen rato de tiempo conmigo. Pero cuando tengo tiempo, me encanta trabajar en mi jardín y me gusta leer también. De momento leo una novela de García Márquez y ella me fascina mucho. Ah, y por supuesto sigo aprendiendo español, claro. Me gusta este idioma muchísimo.

***

No siempre. Mira, es que viajar es muy caro y por eso prefiero pasar mis vacaciones más cerca de casa.

***

¡Oh, no puedo creerlo! Me encanta. Muchísimas gracias.

tarea 6

Querido amigo,

he recibido tu carta, muchas gracias. Me alegro que vengas aquí y estoy seguro que mi pueblo te va a encantar. ¿No tienes ganas de visitarnos algunos días? Te puedo ofrecer nuestro sofá si no te importa. Sería bueno si podrías confirmar tu llegada al aeropuerto.

Un abrazo, XY

tarea 7

  • it is taking place: estar realizado
  • they will be able to see: el público puede apreciar
  • it was opened by: fue inaugurado

***

  • El nombre del espectáculo es festival de otoño.
  • El festival ofrece actividades como teatro, danza clásica y contemporánea, cine y música clásica, entre otros.
  • El festival se dedica a los países de Europa del este.

tarea 8

  • A él le gusta el cine, pero a ella no.
  • Lo que nos gusta más de este lugar es la gente.
  • ¿Él le gusta? Pues, a mí no. Prefiero Pablo.
  • ¿Qué te parece tomar algo conmigo, Silvia?
  • Me parece bien.
  • A ellos les encanta mirar este programa. Pues, a mí me gusta nada.

[ich komme mir etwas komisch dabei vor, jede Lektion in etwa einer Stunde durchzuarbeiten…]

Diese Seite verwendet Cookies, um die Nutzerfreundlichkeit zu verbessern. Mit der weiteren Verwendung stimmst du dem zu.

Datenschutzerklärung