Reisen vår på „el camino de Santiago“

Korrekturen wieder in Rot.

I 2017 reiste ektefellen min og jeg til Spania for å gjøre utforske den „camino de Santiago“ med bil og rullestol. Vi hadde bookt bestilt et andre annet (nicht annerledes) hotell for hver natt, så vi måtte gjøre kjøre cirka 80 til 100 kilometer hver dag. Vi begynte reisen vår i St. Jean Pied de Port og fulgte „camino francés“ over Pamplona, Logroño, Burgos, León og Ponferrada til Santiago. Vi besøkte mange kirker og museumer museer (an dieser Stelle hatte das Wörterbuch gelogen) og de gjorde inntrykk på meg på grunn av den kunstneriske rikdomen deres.

Om kvelden spiste vi middag på spanske restauranter hvor man de (Norwegisch benutzt die „victim structure!“) serverte oss tapas og „vino“. Det var deilig å sitte på en plass og slappe av, observere folk og nyte vinen vår uten fart tjas og mas (= ohne Leute, die jammern und unnötige Sachen machen / „fart“ bedeutet nicht Eile, sondern Geschwindigkeit!) inntil det var sent.

I Santiago besøkte vi katedralen hvor jeg berørte støtten av Sankt Jakob (det skal bringe lykke). Generelt er Santiago en hyggelig by (alles, was ein Stadtzentrum hat, ist en by) fordi alle folkene (oder: folk) der er lykkelige for å ha sluttet „el camino“. Jeg vil gjerne reise dit en gang til.

Jeg hadde lært litt spansk før reisen, fordi jeg hadde trodd (trodde) at det kunne bli dvendig, og der (oder: i Spania – aber nicht beides!) var det den første gangen at jeg snakket språket. Jeg må si at folkene der er veldig hyggelige og hjelpsomme.

Alt i alt varte reisen vår i fjorten dager og mens  veien tilbake besøkte vi også Guggenheim-museet i Bilbao og Lourdes. Det var en veldig god erfaring!

[Mein Fazit: einen sinnvollen Text auf Norwegisch zu schreiben, fällt mir viel leichter als auf Spanisch, jedenfalls nach demselben Lernzeitraum. Einzelne idiomatische Ausdrücke muß ich einfach lernen. Allgemein finde ich, daß ich die Präpositionen inzwischen relativ gut beherrsche, auch wenn ich zum Teil noch nachfragen muß. Feinheiten wie „hit og dit“, „ikke heller“, „andre/annet/annerledes“ verwirren mich noch, aber das kommt mit der Übung. Bin ganz zufrieden und immer wieder überrascht davon, was ich schon alles sagen kann.]

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.