C de C1: A de Arte – parte C: arte en la calle II

tareas C.8 y C.9

⇒ las he hecho oralmente

tarea C.10

En combinación con ‚que‘ se usa ‚lo mismo‘ para poner en relación y comparar situaciones contrapuestas.

tarea C.11

Kurz auf Deutsch: so ganz verstehe ich noch nicht, wie man lo mismo que benutzt. Offenbar soll man damit entgegengesetzte Dinge vergleichen können, doch mir leuchtet nicht ein, warum das bei folgendem Satz der Fall sein soll:

Este cocinero es de los mejores. Lo mismo hace un plato de vanguardia que prepara un plato de lo más tradicional.

Vielleicht verstehe ich das auch nicht. Ich lasse das mal so stehen.

Nachtrag mit zeitlichem Abstand: heute verstehe ich nicht, wieso ich das vorher nicht verstanden habe. Im Grunde scheint man lo mismo…..que…. ähnlich wie bien….bien oder o….o zu verwenden.

tarea C.12

⇒ solamente he leído las soluciones sugeridas en el libro del profesor

tarea C.13

De Pájaro emplea algunas expresiones vulgares o malsonantes. ¿Sabes qué significan? ¿Tienen equivalente en tu lengua? ¿En qué contextos las podrías usar?

  • „Es intencionadamente feo pa que toque lo cojones a la gente, claro“ quiere decir que su arte es intencionadamente feo porque quiere molestar o irritar a la gente. En alemán se puede decir „jemanden an den Eiern haben“, pero significa otra cosa – quiere decir que tú sabes algo sobre alguien con que podrías chantajearlo a hacer que haga algo para ti.
  • „Pero, qué coño, prefiero ser Francisco de Pájaro y dibujar“. Aquí él usa „qué coño“ como un maleficio, para enfatizar lo que quiere decir. En alemán se dice „zum Teufel“, pero con el matiz ofensivo que tiene la expresión de de Pájaro diría que se preferiría decir „verfickt nochmal“.
  • „A veces tengo la suerte de que sale algo de puta madre“ quiere decir „algo verdaderamente bueno“. No se usa esta expresión en alemán.
  • „La mayoría de cosas que hago es pura mierda“ quiere decir „es muy feo/malo“. Se usa esta formación en alemán también, por ejemplo „der Film ist total Scheiße/totaler Mist“.

En general se debería usar todas estas expresiones solamente en contacto con sus amigos y/o la familia.

tarea C.14

Francisco de Pájaro es extremeño. Escucha estos fragmentos del vídeo y fíjate en cómo pronuncia algunos S y J. ¿Qué notas? ¿Te recuerda a otras variantes del español?

De Pájaro traga la mayoría de las S, pero no todas. Y pronuncia la J con aspiración. (No sé porque sé que la palabra española „aspiración“ es la correcta, jaja). Sí, hay tipos diferentes de Español. Parece que en el sur tienen un acento más suave que en el norte, aparte de Galicia donde suena muy suave por la cercanía a (de?) Portugal.

En América Latina hay aún más tipos diferentes de español, por ejemplo en Argentina dicen „schuvia“ en lugar den „juvia“: tienen una lengua suave.

Para mí es un reto entender los tipos diferentes de la lengua, pero es un buen entrenamiento 🙂

tarea C.15

Escribe un comentario de cuatro o cinco líneas con tu opinión sobre un comentario de una bloguera.

Sí, tienes razón, el arte de Francisco de Pájaro me parece increíble interesante también, pero no creo que tenga un abordaje romántico. En mi juicio tiene una declaración minimalista porque dice que quiere decir que necesitamos menos cosas.

tarea C.16

Cuando estuve en Pontevedra en el mayo pasado vi una exposición en el museo de Pontevedra sobre las ilustraciones en libros contemporáneos mexicanos para niños que se llamó Pintacuentos. Allí hubo cuadros de un pintor mexicano que se llama Carlos Vélez. En internet he encontrado la información que ganó precios para su obra y además recibió una beca para estudiar más. A mí me encantan sus piezas porque son muy detalladas y luminosas. Me hubiera gustado comprarme el libro „Lina Catarina“ (de la autora Jennifer Boni), pero no se puede comprarlo en España, Alemania o Inglaterra.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.