El diario de Liam #11: no tengo ningún sistema de mi lengua materna

Tengo una amiga de intercambio de Argentina que quiere aprender alemán. En el momento le enseño cómo presentarse y decir de dónde es. Ayer me preguntó si la forma feminina siempre es formada como en el ejemplo „ich bin Deutscher – sie ist Deutsche“. Sólo pude decir que lamentablemente no funciona así, pero no supe una regla para eso. De otro lado sé que podría explicar como se forma el plural en español sin problema.

En el primer momento creí que eso es un poco raro, pero ahora pienso que es perfectamente normal. Alemán es mi lengua materna y por eso nunca necesitaba un sistema para aprenderlo. De hecho sólo necesitas un sistema para aprender un idioma si no es tu lengua materna. Evidentemente aprender un idioma nuevo se pone más fácil cuando ya domines dos o tres lenguas, porque puedes conectar el nuevo con lo que ya sabías, pero no necesitas reglas para aprender tu lengua materna – eso funciona sin reglas. Por eso puedes bien decir si una frase o una palabra es incorrecto, pero no necesariamente porque.

Además he descubierto algo extraño. Si hablas con personas hispanohablantes o anglohablantes normalmente ellos tienen paciencia si haces errores. No creen autómaticos que eres un poco tonto si no puedes hablar sin hacer errores. Para nosotros alemanes somos un poco menos pacientes y tendemos a pensar que una persona que no puede hablar alemán sin errores es un poco tonta. ¿No lo crees también tú? Espero que siempre voy a tener paciencia con mis amigos de intercambio, porque para ser sincero, dar clases me gusta muchísimo 🙂

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.