Norwegisch #50 und Spanisch

Eine ziemlich normale Lernwoche diesmal. Ich habe vor allem mit Duolingo gearbeitet. Als ich mit dem Programm anfing, habe ich deutlich länger dafür gebraucht, einen Skill abzuschließen. Heute ist es meist so, daß ich einen Skill bis zum 4. Level relativ schnell durchgehe und ihn dann eine Weile ruhen lasse, bevor ich wieder auf ihn zurückkomme und auch noch das 5. Level beende. Außerdem übe ich bei weitem nicht mehr so viel mit Duolingo wie zu Beginn, einfach weil die meisten bereits gelernten Dinge schon so sicher sitzen, daß ich sie nicht ständig wiederholen muß. Trotzdem ist gerade die Möglichkeit, soviel zu wiederholen, wie man möchte, ein fetter Pluspunkt bei Duolingo.

Mit Büchern habe ich diese Woche kaum gearbeitet und auch mein Vokabelstapel ist ziemlich hoch. Das liegt an einem allgemeinen Motivationstief, das sich schon eine Weile angekündigt hat und sich jetzt gerade voll entfaltet. Wasser auf die Mühlen meines Motivationstiefs ist, daß ich im Gespräch mit spanischsprachigen Menschen bemerke, daß ich zwar immer noch fließend Spanisch spreche, daß mir aber manche Dinge längst nicht mehr so geschmeidig über die Lippen kommen – und das nervt mich sehr. Gut, ich habe mich jetzt fast ein Jahr lang im Grunde ausschließlich auf Norwegisch konzentriert (und habe da echt sehr große Fortschritte gemacht), aber mir fehlt Spanisch. Ich vermisse es total. Darum überlege ich gerade, wie ich effektiv mehr Spanisch in meinen Alltag bzw. in meine Lernwoche integrieren kann. Derzeit habe ich wieder mehr Spanisch-Austauschpartner als in den letzten 12 Monaten. Diese Woche werde ich insgesamt drei Stunden oder mehr Spanisch reden (aber nur eine Stunde Norwegisch). Darauf freue ich mich ehrlich sehr und es scheint auch so, daß diese neuen Austauschmenschen Lust haben, regelmäßig mit mir zu reden. Super Sache! Grammatikübungen auszufüllen, macht irgendwie nicht so richtig Sinn, aber vielleicht gebe ich einem Buch, das alle Verbformen abfragt, doch mal eine Chance, einfach zum Auffrischen. In ein paar Wochen startet auch wieder der VHS-Kurs Spanisch (den Norwegischkurs habe ich mir nicht gebucht, weil niemand in der Lage war, mir zu erklären, wo sich der Kursraum befindet und ob er barrierefrei erreichbar ist, lol).

Alles in allem hakt das Norwegischlernen gerade an der Tatsache, daß ich nicht so stark für Norwegisch brenne (eigentlich gar nicht…), daß es kaum norwegische Medien gibt, die mich interessieren (jungen Frauen beim Schminken zuzusehen oder mir ihren „Shopping Haul“ anzugucken, ödet mich einfach nur an), und daß ich allgemein keinen echten Sinn darin sehe, es zu lernen. Es wäre verschwendete Zeit und Energie, wenn ich jetzt ein Jahr und auch relativ viel Geld in eine Sprache investiert hätte, nur um dann abzubrechen, aber Norwegisch macht mich einfach nicht so glücklich wie Spanisch. Ich habe jetzt eine Weile hin- und herüberlegt, was das Sinnvollste wäre, und ich denke, ich werde Norwegisch noch ein Jahr geben. Dann sollte ich es fließend können, so daß dann wieder mehr Ressourcen für Spanisch (oder eine andere Sprache) frei werden. Würde ich jetzt abbrechen, würde ich alles verlieren, was ich bisher gelernt habe, das weiß ich einfach. Und das wäre ineffektiv. Aber da mich Norwegisch einfach nicht mit Glück erfüllt, muß ich mich darauf verlassen, daß meine Disziplin mich weiterträgt, denn meine Leidenschaft vermag das bei dieser Sprache nicht.

Hm, ja, das klingt jetzt alles wenig nach „Jubel, Trubel, Heiterkeit“, aber so ist das eben. Ich muß zugeben, daß ich auch nicht darauf vorbereitet war, daß diese Lernreise so unbefriedigend sein würde, weil ich dachte, daß es mich jedesmal mit Glück erfüllen würde, wenn ich eine Sprache zu verstehen und zu durchschauen anfange. Dem ist aber nicht so – es kommt tatsächlich auf die Sprache an. Ich meine, wer weiß. Vielleicht finde ich ja noch irgendwo auf dem Weg mein Norwegischglück. Derzeit ist meine Motivation vor allem, daß ich ja sonst nichts vorhabe und immer noch im Rolli hocke und sehr viel Zeit zum Lernen habe. Und das klingt genauso unemotional, wie es ist.

Ich habe überlegt, ob ich mir vielleicht zwei Tage in der Woche für Spanisch – und nur für Spanisch – reserviere. Das hätte wohl den Vorteil, daß ich insgesamt mehr Spanisch machen würde und daß ich damit vielleicht auch das Gefühl von HMPF ausgleichen könnte. Vielleicht brauche ich diese positiven und befriedigenden Spanischlerninseln, damit Norwegisch sich weniger drög anfühlt. Mal sehen.

Wenn Ihr mehrere Sprachen lernt oder aufrechterhaltet: habt Ihr dafür einen bestimmten Zeitplan?

No quiero gastar tanto dinero este año

Recientemente he decidido que quiero pasar el año tratando de comprar (casi) nada aparte de lo que debo comprar como comida, medicamentos y cosas que realmente necesito. El último grupo de cosas consiste en artículos de cuidado personal, nuevos zapatos y prestaciones del servicio como arreglos de mi coche o mi silla de ruedas etc.

¿Por qué lo hago? Es que durante el otoño (les? ist optional) eché un vistazo a mis armarios y encontré mucho…o tal vez demasiado: libros (los? optional*) que nunca he leído, discos (los? optional*) que nunca he oído, ropa (la? optional*) que nunca he llevado. La verdad es que ya tengo más que necesito y la existencia de todas estas cosas que hay en mis armarios sin estar usadas me da un sentimiento raro, como un reproche suave: „Me has comprado, me has deseado, ¿por qué no me usas ahora?“. Creo que vivimos en tiempos en (los?) que es demasiado fácil apagar (?) cada deseo en el mismo momento en lo él (weil Subjekt) que ocurra, gracias al internet. Es fácil pedir algo sin salir de la (mit dem Artikel erweckt es den Anschein, als spräche ich von einem bestimmten Haus) casa. Estamos rodeados de la publicidad: en la televisión, en la radio, incluso en lugares que no tenían anuncios publicitarios antes como los recibos en el supermercado o en los aseos de un bar. La publicidad provocar deseos que normalmente no tendríamos y como es muy fácil de satisfacer nuestros deseos, no dejamos de hacerlo, aunque el sentimiento positivo después de una compra no persiste durante mucho tiempo. En mi opinión hoy en día mucha gente trata de llenar el vacío que de vez en cuando existe en nosotros con el consumo de estropajo.

(* wenn man hier die Relativpronomen verwendet, erweckt das den Anschein, daß sich alle Bücher, die ich noch nie gelesen habe, in diesem Schrank befinden. Wenn ich sagen will, daß sich in dem Schrank AUCH Bücher befinden, die ich noch nicht gelesen habe, daß es aber auch noch andere Orte gibt, wo ich solche Bücher habe, dann sollte man das Relativpronomen weglassen)

Y yo ya no quiero llenar el vacío con trastos. Creo que tener este vacío en su corazón y alma es una experiencia esencial para cada persona, pero creo también que no hemos aprendido como se puede manejar estos sentimientos de una manera responsable y constructiva. Estoy convencido que hoy en día nos falta la posibilidad de compartir experiencias humanas como enfermedades o fallecimientos con otras personas y que nos falta también la habilidad de clasificar estas experiencias en el contexto de nuestra vida. Pues, eso suena bastante engolado en el contexto de un artículo sobre mi decisión de no comprar más que lo que necesito, pero para mí existe este nexo.

Además no gastar tanto este año me va a ayudar con mi deseo de viajar a Noruega. Como este país es muy caro, puedo usar el dinero para pagar los hoteles y la comida cuando esté allí. Creo que gastar dinero para hacer una experiencia verdadera es otra cosa que tratar de llenar el „agujero“ que de vez en cuando sentimos en nosotros. Y finalmente pienso que no gastar tanto dinero va a ahorrar mucha basura también.

Un poco sobre el árbol de Navidad

En este momento como estoy tecleando estas líneas puedo ver nuestro árbol de Navidad. Creo que hoy en día  solo poca gente conoce el origen de esta tradición y por eso escribo este artículo.

Las raíces de la tradición del árbol de Navidad pueden ser encontradas en Siberia, para ser más exacto en la cultura del chamanismo. En este concepto del mundo el chamán puede „viajar“ usando solamente su mente y sin mover su cuerpo. Para hablar sobre estas cosas que no se puede entender ni completamente ni lógicamente, los chamanes usan el símbolo del árbol del mundo. Por cierto se puede encontrar esta metáfora también en la cultura de Europa del norte, por ejemplo como el árbol „Yggdrasil“ en la mitología nórdica que ha experimentado un interés aumentado en los últimos años gracias a las películas de Marvel sobre el dios Thor.

En general el concepto del mundo en culturas chamánicas incluye el convencimiento que hay tres o más mundos – en la mitología nórdica hay nueve, por ejemplo. Estos mundos son un concepto espiritual y no se puede imaginarlos como lugares reales. Los chamanes pueden llegar a estas tierras diferentes subiendo y descendiendo por el tronco del árbol del mundo. También hay historias en las que los chamanes vuelen a (por?) los mundos, de vez en cuando usando un animal como un águila, otras veces por sus propias alas. Normalmente los mundos pueden ser divididos en tres categorías: mundos del averno, mundos de la media (como el nuestro) y „mundos arribas“ (desde aquí viene la imagen cristiana de un dios en el cielo). En cada zona del árbol el chamán puede hablar con sus ayudantes espirituales para curar a personas o para preguntar dónde y cuándo su tribu puede encontrar animales que pueden cazar.

El símbolo de estos mundos son las bolas de Navidad, pero también hay otra historia sobre su origen. En la mitología nórdica hay (existe) la diosa Idun que cuida los jardines divinos. En estos jardines crecen los árboles de la juventud eternal que son nada menos que manzanos. Los dioses deben comer estas manzanas mágicas para mantener su juventud, su belleza y su poder de curar a sí mismos de todas las enfermedades y heridas. En las zonas nórdicas esta imagen tiene sentido como la manzana era la mayor fuente de la vitamina C durante los inviernos largos. De hecho hoy en día hay todavía gente que adorna sus árboles de Navidad con manzanas en vez de bolas de Navidad.

También los luces en el árbol de Navidad tienen un sentido profundo que es conectado con el hecho de que se celebra la Navidad durante el tiempo lo más oscuro del año. Las luces son el símbolo del sol que vuelve – justo como Jesús, que es el dios Mithras de los Romanos disfrazado, que también tiene raíces más antiguas.

En resumen se puede concluir que el árbol de Navidad es un vestigio de nuestra herencia chamánica. Su interpretación ha cambiado durante las épocas, pero se puede todavía encontrar su mensaje hoy en día.

[ich bin ziemlich zufrieden mit diesem Text und konnte ihn auch recht flüssig runterschreiben]

Los fuegos artificiales en la Nochevieja

Korrekturen wieder in Rot.

Una tradición alemana conectada con las celebraciones de la Nochevieja son los petardos. En mi niñez era una costumbre en mi familia que mis padres hacían la comida y los tíos que venían traían petardos en cantidades enormes. Hasta las 12 de la noche veíamos un programa de la televisión en que contaban los últimos segundos del año y después de brindar nadie podía detenernos de tomar la calle por asalto. Pasábamos una hora y media o aún más tiempo encendiendo petardo tras petardo. A mí me encantaban los „Silberkreisel“, que consistían en una folia papel de aluminio (de color plata) en forma de un disco que ascendían en círculos con un cola de cometa con muchas estrellas. Lo que no me gustaba para nada eran los „Heuler“, petardos pequeños que arrancaban con un sonido fuerte y estridente.

Un año pasamos la Nochevieja a en la costa con toda la familia. La celebramos en un hotel y a las 12 de la noche encendieron fuegos artificiales gigantes. Recuerdo mirar el cielo lleno de colores y luces. En este momento creí que el nuevo año no tuvo tenía otra opción que ser fenomenal. (tenía da una sensación de continuidad)

Muchos años después, cuando ya vivía junto con mi pareja, pasamos la Nochevieja en un restaurante turco en nuestra ciudad natal. El dueño del restaurante había comprado un cohete para cada persona y nos dijo que escribiéramos un deseo a en un papel. Los papeles fueron encolados en los cohetes y a las 12 mandamos nuestros deseos al cielo.

Hoy en día ya no solemos encender petardos. Desde hace un tiempo hay existe la discusión sobre el daño que está causado cada año por los petardos en Alemania, bien en la naturaleza bien en las calles. Tengo que admitir que antes no pensé nunca en eso, pero hoy puedo ver que es un argumento importante y grave. Pero es está claro que aunque las comunas dejan limpiar las calles el 1 de enero hay mucha basura, especialmente en las ciudades. En mi opinión sería una buena idea si las comunas organizarían organizaran un fuego artificial público (unos fuegos artificiales públicos) para lo que cada persona que quiera podría donar un poco de dinero. De esta manera se podría reducir la basura y además personas sin dinero podrían disfrutar del fuego artificial (de los fuegos de artificio) también. Creo que sería posible reducir los accidentes conectados con los petardos con un fuego artificial público (los fuegos de artificio públicos) también.

Descripción de una imagen / bildbeskrivelse

Hier beschreibe ich das Cover des Buches „Pettersson kriegt Weihnachtsbesuch“ von Sven Nordqvist, zuerst auf Spanisch, dann auf Norwegisch.

En el centro de la imagen se puede ver a un hombre viejo que está sentado al lado de una mesa. Él está abrigado con un suéter y un chaleco y lleva una gorra también. Es obvio que se ha lesionado el pie porque lo tiene puesto en una silla y lleva un vendaje. En la mesa hay un gato que lleva un pantalón verde y un calcetín rojo como gorra. Estos dos personajes están horneando galletas: el hombre estira la masa en una tabla y el gato espera el momento en que pueda usar la forma el mode que lleva en sus manos para recortar las galletas. Al lado del gato podemos ver una bandeja en la que hay dos galletas que todavía tienen que ser horneadas.

Abajo y arriba de la mesa hay ramas de abeto decoradas por candelas de diferente tamaños, nueces y cosas se puede encontrar en la casa como anzuelos y bobinas de hilo. A la derecha se puede ver un árbol de Navidad decorado con velas, cosas pequeñas como una zanahoria y una estrella en su la punta.

En el trasfondo hay una ventana en la que se puede descubrir cinco caras mirando a las dos personajes en la mitad del el centro de la imagen. La mayoría de la gente está riendo, pero hay un hombre que tiene una cara de mala leche pocos amigos.

***

I sentrum midten av dette bildet ser vi en gammel mann som sitter ved et bord. Han har på seg varme klær, nemlig en genser, en slippover vest og ei lue. Det er klart at han har en lesjon skade i foten sin, fordi han har en bandasje på seg den er bandasjert. Oppå bordet ser vi en katt som har på seg en grønn bukse og en rød sokk som hatt. Disse to personene baker pepperkaker sammen: Den gamle mannen ruller ut deigen og katten holder pepperkakeformen i hånden (poten) sin. På den høyre siden av bordet ser man en bakeplate med mer pepperkaker.

Rundt bordet finnes er det grangranner  granbar med stearinlys som dekorasjon og også et juletre,jeg tror jeg at man kan si at det er jul.

I bakgrunnen ser vi et vindu. Det er fem personer som ser inn i rommet. Noen av dem smiler, men det finnes er også en mann som ser sint ut. Jeg synes  dette bildet ser veldig hyggelig ut. Det er bestemt så klart morsomt å lage kaker med en katt 🙂

La Navidad en Alemania

Diesen Text habe ich für einen Austauschpartner geschrieben, der ihn mir netterweise korrigiert hat. Korrekturen wurden wieder in Rot eingefügt.

La verdad es que en los últimos años la Navidad se convirtió en una fiesta bastante comercial en Alemania y que nuestras tradiciones alemanas hoy en día se mezclan cada vez más con las tradiciones de los Estados Unidos, pero en este artículo quiero hablarte un poco de los días festivos y de las tradiciones navideñas en mi familia y en nuestra casa.

Todo empieza con la fabricación de los calendarios de Adviento en el noviembre de cada año. Normalmente mi pareja y yo hacemos un ejemplar para nuestro hijo y otro para nosotros mismos. Lo de nuestro hijo consiste de en veinticuatro paquetes pequeños rellenados con chocolate, galletas o otras golosinas, mientras lo de nosotros nuestro pueda puede contener ricuras como té, bombones con alcohol o aun especies como chile. Tratamos de hacer algo diferente cada año para que el calendario de Adviento sea una sorpresa para todos.

Solemos empezar con la decoración de la casa el primer fin de semana en diciembre y toda la familia ayuda con eso. Ponemos una cadena de luces alrededor de la puerta de la casa, colocamos el árbol de Navidad en el salón y lo adornamos con cadenas de luces, bolas de Navidad y espumillones y por supuesto tendemos los „calcetines navideños“ en la cocina. Aquí tengo que aclarar algo: no hay calcetines así en la tradición de Navidad alemana, pero por mi minusvalía no podemos seguir una tradición que es muy alemana – limpiar nuestras botas el 5 de diciembre para que venga el „Nikolaus“ durante la noche y llene las botas con frutas, nueces y chocolate. Como no puedo dejar mis botas fuera de mi dormitorio, tenemos estos calcetines en la cocina. Entonces el Nikolaus viene durante la noche y pone sus pequeños regalos en ellos. La función del Nikolaus es dar una recompensa a la gente buena/trabajadora y dar un castigo a la gente mala/perezosa (tradicionalmente simbolizado por una caña de leña). De vez en cuando el Nikolaus viene para hablar con los niños cara a cara, por ejemplo para corregir su comportamiento (pero es está claro que los padres pagan a un actor para hacerlo, jaja).

Otra tradición de Navidad alemana es el mercado de Navidad, el Weihnachtsmarkt. Tradicionalmente se podía comprar regalos allí, pero hoy en día normalmente hay más puestos de comida que puestos con regalos. La bebida más consumida en los mercados de Navidad es el Glühwein, el vino caliente: un vino tinto con especias como canela y clavo, pero de vez en cuando también se puede encontrar Punsch (ponche) o chocolate caliente. Cuando era joven solo había Bratwurst (salchicha) para comer, pero hoy en día se ofrece mucho más, por ejemplo Langos, tartas saladas de Hungría. Tengo que decir que tenemos un problema con conductores alcoholizados en las calles durante el tiempo de los Weihnachtsmärkte, y por eso tenemos más redadas durante el diciembre que durante el resto del año. No tan festivo, pero sí importante.

Otra tradición alemana es hornear galletas con toda la familia o – si quieres ser especialmente trabajador – un Weihnachtsstollen. El Stollen es un pan dulce con pasas uvas, naranjas confitadas/limones confitados y a menudo con marzapán mazapán también. Este pan es un símbolo de Jesús como niño, y se lo cubre con mucho azúcar glas que simboliza los pañales del niño 🙂

En Alemania festejamos la Navidad sobre todo el 24 de diciembre, pero hay familias en las que se extienden las celebraciones hasta el 26 de diciembre. Usualmente la familia viene para comer. Durante mi niñez, la comida tradicional era un ganso asado con albóndigas de patata y col lombarda, pero después del fallecimiento de mi madre no seguimos con esta tradición. Hoy en día solemos comer Raclette durante la Nochebuena, que es una forma de comer muy lenta, pero muy acogedora. Después de habernos llenado, nos juntamos en el salón. Los niños pueden encontrar sus regalos debajo del árbol de Navidad y los adultos beben té y charlan. En mi familia no hace falta llevar ropa festiva si no lo quieres hacer – es simplemente una noche de la familia, de hablar y disfrutar de la comunidad. Durante los días siguientes solemos jugar juntos, leer o mirar películas – en una palabra: hacemos todo para lo que no tenemos tiempo suficiente durante la vida cotidiana.

Enjoy Spanish #3

Unidad 3, tarea 1

a) ¿Viaja usted de vacaciones o por negocios?

b) Soy representante de una empresa de productos agrícolas.

c) Voy de compras por dos semanas solamente.

d) Ellos viven en Madrid desde hace mucho tiempo.

e) Me iré por unos días al campo para visitar a mi familia.

f) Mi padre tiene una tienda de artículos eléctricos.

tarea 2

a) Ella dice que su sueldo „no está nada mal“.

b) Palmo trabaja en la oficina de turismo desde hace cinco años.

c) A ella le gustaba especialmente el contacto con el público.

d) Ella es profesora de español y enseña el idioma a extranjeros.

e) Sí, a elle le gusta su trabajo, pero le gustaría ganar más dinero.

tarea 3

a) But I can’t complain either.

b) The salary isn’t bad.

c) At the beginning I liked it very much.

d) The relationship is more impersonal.

e) Yes, I like to teach.

f) Well, the thing is not that easy.

tarea 4

Me llamo Martín Iglesias, desde hace cuatro años trabajo como administrativo en una agencia de empleos. Es mi primer puesto de trabajo y estoy bastante contento con él, ya que tengo la tarea de relacionarme con mucha gente aquí, especialmente gente joven que empieza el trabajo por primera vez. Eso es lo que más me gusta. Mi horario de trabajo no está mal, pues empiezo a las 9 de la mañana y termino a las 6. Los sábados los tengo libres. Mis vacaciones son de tres semanas. Mi sueldo no es muy bueno, ya que ahora solo gano 1200 euros al mes, pero espero que a comienzo del año que me den un aumento. Lo único que no me gusta de mi trabajo es que tengo que viajar mucho, pues por lo menos bastante lejos de barrio en que vivo, pero en el futuro espero vivir a un lugar más cercano.

tarea 5

Estimado Sr. García:

En respuesta a su carta del 15 de marzo 2019 le puedo decir que el Sr. Sanchez trabajó en la posición de un gerente en la gestión empresarial desde 2011 hasta 2019. Me es muy grato añadir que él siempre cumplió sus deberes con mucha energía. El Sr. Sanchez ganó 12.000 euros mensuales.

Atentamente,

Srta. Mendez

tarea 6

a) Me podrías decir a qué te dedicas?

b) Soy responsable de …

c) ¿Qué es que te gusta más sobre tu profesión?

d) el servicio externo

e)Eso es lo que más me gusta.

f) ¿Hay algo que no te gusta de tu trabajo?

g) Son muy exigentes.

h) Hay que renovarte constantemente.

tarea 7

a) Él lleva trabajando en la oficina de turismo en Alicante desde hace cinco años.

b) Antes trabajaba en una empresa privada en Madrid.

c) Él decidió cambiarse porque en Alicante recibe un sueldo mejor y allí tiene un trabajo para toda la vida. Además la ciudad le gusta más que Madrid porque es más tranquilo y las propiedades son más baratas.

d) Él tiene que dar información al público – menos mal que habla inglés y alemán.

e) Su trabajo consiste en dar informaciones a los turistas.

f) Ellos piden informaciones sobre hoteles, sitios bonitos alrededor de Alicante y restaurantes.

tarea 8

a) Ellos llevan viviendo a la Costa del Sol desde hace cinco años.

b) ¿Hace cuánto tiempo que trabajar para esta empresa?

c) Victoria se va a Nueva York para trabajar, pero yo voy allí por vacaciones. Voy a irme de compras también.

d) Lo que más le gusta a ella sobre enseñar es el contacto con el público. Ella lleva enseñando desde hace mucho tiempo.

e) Normalmente es mi jefe que hace la compra, pero ahora me toca a mí.

f) Lo que no me gusta sobre mi trabajo es el sueldo, aunque me encanta viajar.

Enjoy Spanish #2

Unidad 2,tarea 1

a) Porque no había el polideportivo en su barrio antes y le tardaba demasiado tiempo para llegar a la piscina.

b) Antonia no tiene mucho tiempo libre porque ella trabaja y tiene dos hijos jóvenes.

c) Cuando ella y su marido tienen tiempo libre, se van a un lugar bonito con sus hijos para pasear. De vez en cuando van al camping.

d) A él le gusta pintar e ir al museo.

tarea 2

Sinónimos para regularmente: normalmente, con regularidad.

Sinónimos para frecuentemente: principalmente, con más frecuencia, muy a menudo, nunca dejo de ir, siempre.

tarea 3

a) ¿Qué haces en tu tiempo libre, Carmen?

b) Me gusta ver la televisión.

c) ¿Qué tipos de programas de gustan?

d) Me gustan los programas deportivos, aunque también me encanta ver películas. ¿Y a ti, qué te gusta hacer?

e) Me fascinan los deportes, la televisión no me gusta nada.

f) ¿Qué deportes haces?

g) La natación, es lo que más me gusta.

h) A mí también. ¿Qué te parece si vamos a la piscina esta tarde?

i) Me parece una excelente idea.

tarea 4

A: ¿Ya has visto la película Bombón el perro de Carlos Sorin? Me han dicho que es muy graciosa la peli.

B: Pues, mi hermana la he visto y ella me ha dicho que es un poco triste. Me gustaría más que veíamos la cinta Mar adentro. La conoces?

A: Pues, no. ¿De quién es?

B: Creo que es de Alejandro Amenábar.

A: ¿Verdad? Me encantan sus obras. ¿Cuándo empieza?

B: A las 17, a las 18.50 y a las 20.55, pero preferiría ir a las 17. ¿Qué te parece?

A: Perfecto. Pero tú compras las palomitas, jaja.

tarea 5

Pues, solo tengo poco tiempo durante la semana, porque trabajo desde las 9 hasta las 5. Cuando vuelvo a la casa tengo que cuidar a mis tres hijos y mi marido también quiere pasar un buen rato de tiempo conmigo. Pero cuando tengo tiempo, me encanta trabajar en mi jardín y me gusta leer también. De momento leo una novela de García Márquez y ella me fascina mucho. Ah, y por supuesto sigo aprendiendo español, claro. Me gusta este idioma muchísimo.

***

No siempre. Mira, es que viajar es muy caro y por eso prefiero pasar mis vacaciones más cerca de casa.

***

¡Oh, no puedo creerlo! Me encanta. Muchísimas gracias.

tarea 6

Querido amigo,

he recibido tu carta, muchas gracias. Me alegro que vengas aquí y estoy seguro que mi pueblo te va a encantar. ¿No tienes ganas de visitarnos algunos días? Te puedo ofrecer nuestro sofá si no te importa. Sería bueno si podrías confirmar tu llegada al aeropuerto.

Un abrazo, XY

tarea 7

  • it is taking place: estar realizado
  • they will be able to see: el público puede apreciar
  • it was opened by: fue inaugurado

***

  • El nombre del espectáculo es festival de otoño.
  • El festival ofrece actividades como teatro, danza clásica y contemporánea, cine y música clásica, entre otros.
  • El festival se dedica a los países de Europa del este.

tarea 8

  • A él le gusta el cine, pero a ella no.
  • Lo que nos gusta más de este lugar es la gente.
  • ¿Él le gusta? Pues, a mí no. Prefiero Pablo.
  • ¿Qué te parece tomar algo conmigo, Silvia?
  • Me parece bien.
  • A ellos les encanta mirar este programa. Pues, a mí me gusta nada.

[ich komme mir etwas komisch dabei vor, jede Lektion in etwa einer Stunde durchzuarbeiten…]

Enjoy Spanish #1

Ich habe mir kürzlich ein neues Arbeitsbuch für das Niveau B1-B2 gekauft, das ich allein bearbeiten werde: „Enjoy Spanish“ von Juan Kattán-Ibarra (die Kindle-Version kostet schlappe 4 € und die Audios findet man gratis auf der Seite des Verlages). Mir ist klar, daß ich in diesem Buch nichts oder nicht viel Neues lernen werde, aber ich arbeite es durch, um ein bißchen zu wiederholen und mein Niveau zu erhalten – in letzter Zeit mache ich nur rund anderthalb Stunden die Woche Spanisch, weil ich soviel Norwegisch lerne 🙂 Die schriftlichen Aufgaben werde ich hier auf dem Blog veröffentlichen.

Unidad 1, tarea 1

a) ¿Qué ventajes ve Carlos en trabajar en casa? Él dice que se puede ahorrar mucho tiempo porque no se debe ir al despacho cada día. También dice que puede elegir su horario sí mismo

b) ¿Cómo se describe Carlos? Carlos dice que es una persona muy disciplinada y obviamente hace lo mismo cada día al mismo tiempo.

c) ¿Qué hace a las ocho de la mañana? Carlos empieza a trabajar.

d) ¿Por qué nadie suele interrumpir su trabajo? Porque todos conocen su horario y solo lo interrumpen si no hay otra opción, quiere decir: si hay algo importante.

e) ¿Qué hace normalmente por la noche? A Carlos le gusta quedarse con amigos para ir al cine, tomar una copas o escuchar a la música.

tarea 2

What phrases have been used in the audio to express the following?

a) I can hardly speak -> difícilmente puedo hablar sobre…

b) since/given that -> ya que

c) about or around eight o’clock -> sobre las ocho

d) it would take me a long time -> lo tardaría mucho tiempo

e) It’s not bad at all -> que no está nada mal

f) What happens is that… -> Lo que pasa es…

g) to have a drink -> tomar una copa

h) from time to time -> de vez en cuando

tarea 3 – Can you work out the meaning of these phrases with the subjunctive?

a) quieran o no quieran -> whether they like it or not

b) sea cuando sea -> whenever it may be

c) diga lo que diga -> whatever I/he/she may say

d) quiéralo o no -> if I like it or not

tarea 4 – La diferencia entre „Depende de lo que haga falta“ y „hace falta más arroz“ es que el uso del subjuntivo indica que podría ser necesario hacer una cosa, pero no es cierto, mientras en la segunda oración es claro que falta arroz.

tarea 5 – Complete the sentences.

a) Se levanta a eso de la siete y media para -> preparar el desayuno para su marido y sus hijos.

b) Sus chicos salen para -> el colegio a las nueve menos cuarto.

c) Después se arregla y sale a -> hacer la compra del día al mercado.

d) Luego, vuelve a casa para -> preparar la comida.

e) Mira un rato la tele, a veces -> se echa una siesta, pero vamos, normalmente no.

f) Siempre hay algo que hacer en casa -> lavar la ropa, planchar, coser.

tarea 6 – ¡Hazle preguntas a Carmen!

a) ¿Cuándo te vas de la casa/Cuándo sueles salir de la casa?

b) ¿Cómo llegas al trabajo?

c) ¿A qué hora acostumbras a llegar a la oficina?

d) ¿Qué haces durante la mañana?

e) ¿Cuándo sueles comer algo por mediodía, y dónde?

f) ¿Cuándo dejas la oficina normalmente?

g) ¿Qué sueles hacer durante la tarde noche?

In diesem Kapitel wurde nochmal dargelegt, wann man den Subjuntivo verwendet und wann nicht. Wie so oft fand ich die Erklärung dazu unzureichend – ich verstehe nicht recht, warum so viele Grammatik- und Übungsbücher den Subjuntivo als eine „Stimmung“ (oder etwas anderes Schwammiges) beschreiben, wo er doch so klare Strukturen und Auslöser hat. Hm.

Deberes de mi curso de español

Esta semana hemos tenido que escribirle una carta a un autor.

Estimado señor Benedetti:

le escribo acerca de su poema „Qué les queda a los jovenes“, que es publicado en el libro „Avenida“. En mi opinión usted traza un imagen animado de los retos de la juventud, especialmente con respecto a todos los peligros y posibilidades de esta edad. Usted tiene razón – los jóvenes deben desarrollar una consciencia de sí mismo bajo circunstancias diferentes. Estoy convencido que los adultos – que nosotros – tenemos que encargarnos de ellos y acompañarles con mucho cuidado y aún más amor y paciencia para que ellos puedan orientarse en el mundo. Le agradezco para compartir su poema.

Atentamente, blabla